«Дайте мне всего шесть строк, написанных рукой самого честного человека, и я найду, за что его можно повесить»
16.06.2013 в 11:31
Пишет Сурт:Один из любимейших альбомов!
URL записи17.12.2012 в 15:35
Пишет король под горой:THERION - Secrets of the Runes
У Терион есть альбом, посвященный девяти мирам в скандинавской мифологии. Родоночальники симфо-метала, они творят труЪ музон! 20 приглашенных исполнителей для записи одного альбома? Да без БЭ! Песни написаны на английском, немецком и шведском языках. На обложке альбома изображены скандинавские руны, каждая из которых означает один из миров.

1. «Ginnungagap»
Гиннунгагап - великая тьма, хаос, из которого образовался мир.
text
Fall deep into Void
(in the) black hole of Nothing
[Soprano:]
Hail, Flow of Vergelmar
Hail, Flow of Vergelmar
Hail, Flow of Vergelmar
Hail, Old Void!
[Alto:]
Hail, Flow of Vergelmar
Heat of creation
Hail, Flow of Vergelmar
Hail, Old Void!
[Tenor/bass:]
Spark in the Nothingness
Heat of creation
Make the ice start to melt
Life wake up in the void.
Ymer is born, fire and ice
Chaos will form, Megin will rise
Fader Ymer drack från urkon
En ström av mjölk som gav oss liv.
Öppna gapet i rymdens mitt
Flöda av blod från Ymers kropt
Världar skapas utav hans kött
Nio (till) antal på Yggdrasil.
Ymers gap - Ymers runa
Ymers ond - Ymers urlag
[English translation of Swedish part:]
Father Ymer drank from the primal cow
A stream of milk which gave life to us all.
A void has opened in the middle of space
A rush of blood from Ymer’s body
New worlds take shape throughout his flesh
All the nine of them upon Yggdrasil.
Ymer’s mouth – Ymer’s rune
Ymer’s suffering – Ymer’s primal law
перевод
"Гиннунгагап(Чёрная дыра)"
В начале была пустота, огромная бездна полная мрака, исполненная первобытными силами творения. Жар Муспелль и холод Нифель создали сущность жизни, выйдя из бездны. Первое живое существо, гигант Имир, был рождён из тьмы, и он прародитель созданной вселенной. Мир возник из его растерзанного тела.
Гиннунгагап – чёрная дыра, из которой всё исходит, в которую все, в конце концов, возвращается.
Падай глубже в пустоту,
Ничто лишь наполняет мрак.
Славься, поток Хвергельмир!
Славься, поток Хвергельмир!
Славься, поток Хвергельмир!
Славься, Древняя Пустота!
Славься, поток Хвергельмир!
Жар созидания.
Славься, поток Хвергельмир!
Славься, Древняя Пустота!
Искра в небытие,
Жар созидания
Растапливает лёд.
Жизнь просыпается в пустоте.
Имир рождён – лёд и пламя.
Хаос форму обрёл – Мегин восстанет!
Отец Имир пил из гигантской коровы
Поток молока, давший нам жизнь.
Посреди вселенной разверзлась пасть,
Из тела Имира кровь бежит,
Из плоти его создаются миры6 –
На Иггдрасиле ровно девять их.
Пасть Имира – руна Имира,
Зло Имира – первый закон Имира.
2. «Midgård»
Мидгард - срединный мир, населённый людьми (Земля). В час Рагнарёка ему придет конец.
text
Behind the depth, before the height,
surrounded by the serpent Jormundgand,
(the) world of Man in the middle
of heat and ice, built by the Ymer brow.
World of Man - hot and cool - high and low
In between extremities rises Midgard, mighty as the stem of the tree.
Ash and Elm, the human pair living of its precious fruits. But soon it may end.
Middle Earth, Old Midgard (we) wish the tree will burst into leaf!
Will someday your balance reach an end and you'll start to fade!
Mannaheim, old Midgard all your walls start to tumble down.
May the tree be reborn from the ash it will grow again.
Let's defend Midgard, we Call the High One
Sow upon the field the rune of Jara
Middle Earth, Old Midgard (we) wish the tree will burst into leaf!
Will someday your balance reach an end and you'll start to fade!
Mannaheim, old Midgard all your walls start to tumble down.
May the tree be reborn from the ash it will grow again.
Let's defend Midgard, we Call the High One
Sow upon the field the rune of Jara
In between extremities rises Midgard, mighty as the stem of the tree.
Ash and Elm, the human pair living of its precious fruits. But soon it may end.
перевод
"Мидгард (Старый Мидгард)"
В середине вселенной ты найдёшь мир людей. Некоторые говорят, что именно там произрастают прекраснейшие листья мирового древа Иггдрасиль, но мир людей очень непрочен, и он находится под постоянной угрозой. Хрупкое равновесие противоположностей – это и есть основание Мидгарда, и оно может быть легко нарушено. Если такое случится, силы хаоса наводнят землю, и единственным возможным будущим для человечества станет его гибель.
За бездною, пред небесами,
Змеем Ёрмунгандом окружённый,
Мир Людей между огнём и льдами
Из ресниц Имира порождённый.
Мир Людей – жар и хлад – высота и низ.
Меж противоположностями Мидгард, величественный словно древа ствол.
Аш и Эльм – пара людей, живущие его плодами, но скоро это может кончиться.
Срединная Земля, Древний Мидгард, мы хотим, чтобы дерево разродилось листвой.
Оборвётся ли однажды твоё равновесие? Суждено ли тебе когда-нибудь завять?
Маннахейм, Древний Мидгард, начинают осыпаться стены твои.
Может быть, дерево возродится из праха и однажды зацветёт опять?
Давайте спасём Мидгард, мы взываем к Высокому,
Посеем в поле руну Яра.
3. «Asgård»
Асгард - мир богов (асов), в котором расположена Вальхалла, чертог павших воинов.
text
Riding on the rainbow and they'll pass the gate of Heimdal.
Open up Gladheim and the Walhall!
In the house of Odin the fallen one is standing
With all Einherjar, ready for war.
When the seal is broken up in the midwinter sky,
all the dead will follow Odin and they're coming by the storm
In the middle of the world the rock of Gods stand high.
On the dark yule-night
The gods will descend with the dead of the brave.
Take us to Walhalla
when we'll pass the gate of Heimdal.
Let us meet gods (and) follow their ride.
If you watch the nightsky you will find their dwelling
in the stars they live (as the) zodiac signs.
When the bridge will make a way for all the northern gods
all the dead will ride on Bifrost and they're coming by the storm
Sagas from the ancient days are written in the sky
When you read the runes again Walhalla and Asgard are reborn.
перевод
"Асгард (Мост Бифрост)"
На горе, возвышающейся в середине вселенной, на вершине мира людей, стоит жилище богов.
Сияющие залы богов кружат в небе как звёзды, как двенадцать знаков зодиака. Лишь те, кто отважен и чист сердцем, будут подняты по воздуху в чертоги Асгарда. Они будут держать путь по радуге и сражаться рука об руку с богами в конце времён.
По радуге они мчатся и во врата Хеймдалля вступят –
Глэдхейм и Вальхаллу отопри!
Там, в чертоге Одина, стоит павший воин
Со всеми эйнхерьями6, он готов к войне.
Когда печать открыта в небесах зимой глубокой,
Все мёртвые пойдут за Одином как неистовая буря!
Град богов в середине мира стоит на горе высокой.
Тёмной ночью йоля7 боги с храбрецами павшими сойдут.
Забери нас в Вальхаллу, когда врата Хеймдалля минуем,
Позволь идти за богами туда, куда они идут.
Взгляни на ночное небо – там увидишь их обитель,
Как знаки зодиака они в звёздах живут.
Когда мост станет дорогой для всех северных богов,
Мертвецы свирепой вьюгой по Бифросту пролетят.
Саги дней минувших начертаны на небе,
Вновь прочитанные руны Вальхаллу и Асгард возродят.
4. «Jotunheim»
Йотунхейм, или Утгард - обитель йотунов, великанов, главных врагов богов и людей.
text
Jotunheim, Call the Giants
of Chaos, all the wolves of
Jarnveden, all the darkness of Utgard!
Call of Jotunheim!
Beware the Giants, the Thurizas,
beyond the border of everything.
In Utgard the ancient live
and they bear old memories
You can hear them cry beyond Eli waves.
Angerboda, call her name in the dark.
Hail!
Jotunheim, Call the Giants
of Chaos, all the wolves of
Jarnveden, all the darkness of Utgard!
Call of Jotunheim!
Listen to Mimer, come to his well,
you watch the water of memory.
If you listen to the Old,
they will take you to the past.
you may hear
Manegarm howl again.
Angerboda, watch her
call on the wolves.
Hail!
Thursar! Jotunheimr!
Resar! Jotunheimr!
Jotnar! Jotunheimr!
перевод
"Ётунхейм (Зов Ётунхейма)"
Где-то на границе известного тебе мира ты можешь услышать гулкие тяжёлые шаги гигантов, рождённых первобытными силами природы в те времена, когда не было даже богов. Их звериная сила превосходит лишь их мудрость, ибо с незапамятных времён гиганты были и видели то, что ни люди, ни боги никогда не увидят.
Ётунхейм, зов гигантов хаоса,
Всех волков Ярнведена,
Всего мрака Утгарда!
Етунхейм зовёт.
Берегись Великанов, Турсов,
Что за границей мира.
В Утгарде древние живут
И память о прошлом берегут.
Можешь услышать их крик за волнами Эль,
Ангрбода, позови её имя во мраке.
Славься!
Прислушайся к Мимиру, приди к его колодцу,
Ты увидишь воды памяти.
Если внемлешь Древним,
Они в прошлое возьмут тебя,
Сможешь вновь услышать Манагарма
вой.
Ангрбода – берегись – она зовёт волков.
Славься!
Турсар! Етунхейм!
Ресар! Етунхейм!
Ётнар! Етунхейм!
5. «Schwarzalbenheim»
Свартальфхейм - мир цвергов (гномов), искусных подземных карликов.
text
Höret ihr der Hämmer Hall?
Hör der Hämmer Hall!
Ivaldens Söhne sind es, hör
Sie schmieden den gleissend' Schatz
Der Götter Göttlichkeit
Schwarzalbenheims Gewürm
Schmiedet solch schimmerndes Gold
Der Götter Glorie gestaltend
Aus der Erde Geäder
Tief unten drunter Stein und Wurz
Findest Du dieses selten' Volk
Der Tiefe und lass den eifr'gen Schmied
Schweissen shlau deines Wunschses Bild
Unter unterdes Fjorgyn Haut
In der Erde verborg nem Herzen
Arbeiten Zwerge der Unterwelt
Mit der Götter gar glänzendem Gold
Draupnir, Mjölnir und Gullburste
Kunst des Schwarzalben
Brokk da Eitre und Sindre
Lass den Hammer schlagem nochmals
Schwarzalbenheims Gewürm
Schmiedet solch schimmerndes Gold
Der Götter Glorie gestaltend
Aus der Erde Geäder
In den Tunneln und den Höhlen
Gleich 'nem Myzelium im Untergrund
Treiben sie voran die Alchemie
Die der Erde Früchte Schein verleihn
Erinnerungen erschaffend
Aus weiter Ferne zu Goldene
Träume des Morgen zu schaffen
Götter Runen aus der Erde Tiefe
Sonn' erblühn!
перевод
"Свартальвенхейм (Золото подземелий)"
Гномы и чёрные эльфы живут под землёй, в пнях и камнях. Среди всех созданий вселенной они самые искусные кузнецы. Глубоко под землёй они куют сокровища богов. Они берут металлы из вен земли, чтобы создать самые изысканные вещи. Говорят, что этот народец может научить тебя своим тайнам алхимии и умению добывать золото из недр земли.
Ты слышишь эхо молотов?
Услышь эхо молотов!
Это сыны Ивальди – услышь –
Куют ослепительные сокровища,
Благочестие богов.
Черви Свартальвенхейма
Придают облик славе богов,
Куют мерцающее золото
Из вен самой земли.
Глубоко под землёй, под корнями
Ты найдёшь необычный народ
Глубин, их кузница извечно занята.
Они могут создать всё, что ты хочешь.
Под кожей Фьёргюн
В сокровенном сердце земли
Работают карлики подземелий
Со сверкающим золотом богов.
Драупнир, Мьольнир5, Гулбёрст –
Искусство чёрных альвов.
Брокк де Эйтри и Синдри,
Пусть молот снова запоёт.
Черви Свартальвенхейма
Придают облик славе богов,
Куют мерцающее золото
Из самых вен земли.
В туннелях и пещерах под землёй
Словно грибница в преисподней
Они работают с алхимией,
Что предаёт блеск плодам земли.
Создавая воспоминания
Издалека, чтобы создать
Золотые сны завтрашнего дня.
Расцветают руны богов
Солнцем из самых недр земли!
6. «Ljusalfheim»
Альфхейм (Льюсальфхейм) - мир светлых альвов. Самая, на мой взгляд, позитивная песня из всего альбома.
text
Solar glare from Lord Frej,
the Shining One,
in Ljusalfheim he's King of elves.
High above the rainbow
and in the tarn deep in the wood
you'll find the elves.
Follow their light
it's brighter than the sun
it makes you fly...
In the realm of Alfheim
you never know what you have seen.
A pale mirage?
Beauty make you sunblind
it fills your mind
you fly away and lose your hug.
Fly with their wings
they make you feel so free
but you may fall...
Flee from their light
they'll maybe drag you down
or make you fly...
перевод
"Льюсальвхейм (Сияющие)"
Светлые, эльфы – создания неземной красоты. Они действуют словно мысль, как фантазия, и ты можешь легко сбиться с пути, следуя их манящему свету. С их помощью ты можешь вознестись к самым высоким из небес, но берегись... в следующий миг они могут отпустить тебя, и ты упадёшь.
Солнца свет Владыки Фрейра –
Сияющие.
В Льюсальвхейме он Король Эльфов.
В вышине на радуге,
В озёрах и лесах
Ты найдёшь альвов.
Следуй их свету –
Он ярче, чем солнце,
Он вознесёт тебя ввысь.
В царстве Альвхейм
Ты не узнаешь то, что увидал –
Едва различимый мираж?
Красота слепит как солнце,
Заполняет разум твой,
Ты взлетаешь и теряешь хватку.
Лети вместе с ними,
Они дадут свободу тебе,
Но помни – можешь упасть...
Беги от их света,
Они могут утащить тебя вниз
Или поднять до небес.
7. «Muspelheim»
Муспельхейм - огненная страна, у входа в которую сидит великан Сурт (Чёрный). Во время Рагнарёка «сыны Муспелля» поедут по Биврёсту и от их скачки он разрушится.
text
Kaun
Gudaskymning faller på glöden
börjar flamma (Ur) ödets eld i Muspelheim
Ragnarök härstamma.
Muspilli flammor över Jord,
snart kommer Surt att härja,
Jättarna tända Ragnarök
(och) runor av eld besvärja.
Muspel öppnat sig
Surt som i syd med draget svärd
kallar på Muspels söner,
kommer till kamp på Vigrid slätt,
då hjälper inga böner.
Från syd kommer kaos.
Makter av eld här stormar fram
nu skola världen brinna.
Jättarna dräper guden Frej då
kommer ödets timma.
Frukta Muspelheim!
перевод
"Муспелльсхейм (Сумерки богов)"
С юга наступают силы хаоса и разрушения, превеликий жар мира Муспелля скоро сожжёт мир дотла. Огненный гигант Сурт наступает со своими ордами, дабы встретиться с богами в последней схватке. Это будет Рагнарёк, Сумерки Богов. Но колесо судьбы сделает очередной оборот, и из пепла восстанет новый мир.
Кауна.
На раскалённые угли пали Сумерки Богов –
В Муспелльсхейме из огня судьбы родится Рагнарёк.
Пламя Муспелля Земля узнает,
Сурт вскоре свой поход начнёт,
Руны огня заклинают
Гиганты, распалившие Рагнарёк.
Муспелль раскрывается!
С обнажённым мечом на юге Сурт
Сынов Муспелля созывает.
На равнине Вигрид в бой пойдут,
От гигантов молитвы не спасают.
С юга придёт хаос.
Силы огня всё сокрушают,
Мир через миг сгорит дотла.
Гиганты Фрейра убивают,
Сегодня вершится наша судьба.
Бойся Муспелльсхейма!
8. «Nifelheim»
Нифельхейм - мир вечного льда и мрака, существовавший в бездне ещё до начала творения.
text
Nifel i nord [Bass]
Nifel i nord [Tenor]
Nifel i nord [Alto]
Nifel i nord [Soprano]
Jättar i norden vandrar fram skapta av rimfrost, tunga dimmors ljus
ur Vergelmers vatten stiger de, tunga i kroppen, med bestämda steg.
[Tenor:]
Dimmornas värld under Helheim
Dödens boning under Helheim
Dimmornas värld under Helheim
Dödens boning under Helheim
[Alto/soprano:]
Draken Nidhögg
här gnager på vårt träd
Elva floder
av köld här rinner fram
Hell Nifel!
[Bass/Alto:]
Nastrand, Nastrand
Nastrand, Nastrand
[Tenor:]
Nifelheim, Nifelheim
Nifelheim, Nifelheim
[Soprano:]
Den bistra kylan vi gör till vår vän, ja
dimmor i norden som sveper vår kropp
Jörmundgang! Nidhögg!
Nifel i nord [Bass]
Nifel i nord [Tenor]
Nifel i nord [Alto]
Nifel i nord [Soprano]
Hell Nifel!
[Bass/Alto:]
Nastrand, Nastrand
Nastrand, Nastrand
[Tenor:]
Nifelheim, Nifelheim
Nifelheim, Nifelheim
[Soprano:]
Den bistra kylan vi gör till vår vän, ja
dimmor i norden som sveper vår kropp
Jörmundgang! Nidhögg!
перевод
"Нифельхейм (Мир туманов)"
Мир льда на далёком севере – очень загадочное место. Средь его туманов и льдов кроется семя жизни.
Когда жар Муспелля обращает лёд Нифеля в водный поток, берёт начало созидание. Даже хотя замёрзшие воды
Нифеля таят искру жизни, это в первую очередь место смерти, и мир страшится губительной силы ледяных
гигантов, рождённых там на заре времён.
Нифель на севере.
Нифель на севере.
Нифель на севере.
Нифель на севере.
Гиганты на севере бродят, сотворённые из инея, нелёгкого света туманов,
Из вод Хвергельмира встали они тяжёлые телом с поступью громкой.
Мир туманов под Хельхеймом,
Жилище мёртвых под Хельхеймом.
Мир туманов под Хельхеймом,
Жилище мёртвых под Хельхеймом.
Дракон Нидхогг
Здесь грызёт наше древо.
Одиннадцать студёных
Рек здесь текут.
Славься, Нифельхейм!
Настранд, Настранд,
Настранд, Настранд.
Нифельхейм, Нифельхейм,
Нифельхейм, Нифельхейм.
Этой стужей мы помогаем друг другу
туманы севера кутают наши тела.
Нифель на севере.
Нифель на севере.
Нифель на севере.
Нифель на севере.
9. «Vanaheim»
Ванахейм - мир, где живут ваны, боги плодородия.
text
Take the seed of Frej
Put it in the sacred soil
make it come alive
And fertility will rise.
Enter Vanaheim
Where dead will come alive.
Magic of Freja
Take you to another world
By the trance of sejd
(The) sibyl see into your soul.
Enter Vanaheim
And you will know thy self.
Vana-king and queen,
Lord and Lady of the gods
If you sacrifice
They'll release your fylgia.
Enter Vanaheim
And find your totem-beast.
By the seed of Ing
(Your) fylgia will take you high
Find it in your blood
From the days of Vanir war.
Enter Vanaheim
And you will fly in the fair fields
With the gods, forever.
перевод
"Ванахейм (Семя Инг)"
Существуют две расы богов. Ваны из Ванахейма принадлежат к древнему роду, быть может даже более древнему, чем род Асов. Они жили на плодородной земле на берегу моря. Ваны известны своей властью над жизнью и счастьем, семя – их символ. Хозяин и Хозяйка, Фрейр и Фрэйя – правители Ванахейма, их связывает священный брак, приносящий жизнь на пашни и пастбища. Не каждому ведомо тайное знание волшебства, которому боги-ваны обучают избранных.
Возьми семя Фрейра
И его оживи,
И почва будет плодородна.
Вступи в Ванахейм,
Где мёртвые оживут.
Магия Фрэйи
Заберёт тебя в другой мир.
Через транс сейда
Сивилла читает в твоей душе.
Вступи в Ванахейм,
И ты узнаешь себя самого.
Король и королева ванов,
Хозяин и хозяйка богов.
Если принесёшь жертву,
Они освободят твою фильджию8.
Вступи в Ванахейм
И найди своё тотемное животное.
С помощью семени Инг
Твоя фильджия поднимет тебя вверх,
Найди его в своей крови.
Оно там со дней войны ванов.
Вступи в Ванахейм,
Ты полетишь волшебными полями
С богами, навсегда.
10. «Helheim»
Хельхейм - подземное царство мертвых, владения Хель.
text
Heldrasil, O Heldrasil
Den dimhöljda gudinnan Hel
i nio världar styr.
På Gjallarbron, i älven Gjöll
de döda söker Dig.
Allt för många inför Dig förtvivla,
O stora gudinna i Hel,
Ditt sköte är moder till tiden
hos Dig tager döden sin del.
Se nornorna spinna vår tråd,
vårt öde styra de
Till Gnipahålan går vår färd
likt Balder då vi dö.
Vi till Helheim likt Hermod ska resa
hos Döden vi finna vårt guld,
när Balder en gång kommer ålter
från Utrid, Verdandi och Skuld.
När Helgrinden ska öppna sig
då stiger solen upp
nu återfödd ur vinterns djup
tillsammans med Höder.
Som en skugga fanns Loke hos Höder
när Balder blev dödad med list.
och alla försvann ner till Helheim
med Misteltens magiska kvist.
Se Helgrinden som öppnar sig
och guden stiger upp
nu återfödd ur vinterns djup
med solen som sitt svärd.
Den fördolda gudinnan i Helheim
bedriver med livet sitt spel.
Ditt sköte är moder till tiden
O stora gudinna i Hel!
перевод
"Хельхейм (Укутанная в туман)"
Хель – богиня смерти, но также и богиня полноты. Её имя обозначает и "дыра", и "наполненная", и она управляет не только смертью, но и процессами рождения и перерождения. Хель была низвергнута вниз, в мир льда, в самом начале времён, и там она создала девять тёмных миров. Светлый бог Бальдр и силы солнца однажды спустились в её сумрачное царство. В будущем Бальдр переродится и поднимется из лона Хель подобно солнцу по весне.
Хельдрасиль, о, Хельдрасиль!
Заключённая в туманы Хель,
Правит девятью мирами.
На Гельбридже через Гьель
Мёртвые тебя искали.
Твоё лицо – отчаяние,
О, великая богиня в Хель.
Твоё лоно – мать времени,
Твой дом для мёртвых последний удел.
Видишь, норны нити прядут,
Управляя нашей судьбой.
В Гнипахалан нас пути ведут,
Когда как Бальдр6 умрём с тобой.
Мы идём в Хельхейм как Хермод,
Мы найдём золото в погибели,
Когда возвратится Бальдр
От Урд, Скульд и Вердани.
Когда врата Хель распахнутся,
Солнце в тот же миг взойдёт,
Возродившись из глубин зимы
Вместе с Хёдом.
Локи за Хёдом стоял как тень,
Когда Бальдр был убит обманом.
И всё исчезло в Хельхейм,
Ветвь омелы его жизнь отняла.
Видишь, врата Хель открываются.
Из глубокой зимы воскрешён
Светлый бог поднимается
С солнцем будто с мечом.
Богиня сокрыта в Хельхейме,
С нашими жизнями там играет.
Из её лона рождается время,
Великая богиня в Хельхейме правит.
11. «Secret of the Runes»
Чтобы познать загадку рун, Один принес себя в жертву и был распят на древе Иггдрасиль.С последней песней слушатель должен разгадать ребус, зашифрованный в песнях и на обложке.
text
Hangatyr, Your whisper told me the secret of the runes.
I follow you to become immortal.
I take a ride on the worldtree, offer me to myself.
I hear the song
I carve the runes of the Irmin.
I pick the leaves of the worldtree, Yggdrasil my stallion
Eighteen I find (when I) sing the song of Odin.
I eat the fruits of the Futhark
Yggdrasil my stallion
I take a ride (and fly) with the wings of Odin
Seek it low you go to find them glow
By the well of Mimameid
Eighteen runes will come to you
Take the gand of Hangatyr
You will feel the serpent rise.
перевод
Руны – это тайна вселенной. Их значение сокрыто и тайно для непосвящённых. Когда ты обучишься секретам рун, твои глаза откроются, и ты станешь богом. Посредством древней техники экстаза Один вступил в тёмные сферы рунической мудрости. Он принёс себя в жертву самому себе в поисках знания. Если ты последуешь его примеру и встанешь на путь Одина, тебе могут раскрыться тайны рун.
Хангатир, твой шёпот открыл мне тайну рун,
Я следовал тебе, чтоб стать бессмертным,
Я путешествую на древе мировом и предаю себя себе.
Я слышу песнь,
Я вырезаю руны Ирмина.
Я беру листья Иггдрасиля – он мой конь.
Восемнадцать я нашёл, когда пел песню Одина.
Я вкушаю плоды Футарка,
Иггдрасиль – мой жеребец.
Я совершаю путь на крыльях Одина.
Ищи их ниже, ты должен найти их горящими
Колодец Мирмамейда,
Восемнадцать рун придут к тебе.
Возьми гандр Хагантира,
Ощути, как змей поднимается.
URL записиУ Терион есть альбом, посвященный девяти мирам в скандинавской мифологии. Родоночальники симфо-метала, они творят труЪ музон! 20 приглашенных исполнителей для записи одного альбома? Да без БЭ! Песни написаны на английском, немецком и шведском языках. На обложке альбома изображены скандинавские руны, каждая из которых означает один из миров.

1. «Ginnungagap»
Гиннунгагап - великая тьма, хаос, из которого образовался мир.
text
Fall deep into Void
(in the) black hole of Nothing
[Soprano:]
Hail, Flow of Vergelmar
Hail, Flow of Vergelmar
Hail, Flow of Vergelmar
Hail, Old Void!
[Alto:]
Hail, Flow of Vergelmar
Heat of creation
Hail, Flow of Vergelmar
Hail, Old Void!
[Tenor/bass:]
Spark in the Nothingness
Heat of creation
Make the ice start to melt
Life wake up in the void.
Ymer is born, fire and ice
Chaos will form, Megin will rise
Fader Ymer drack från urkon
En ström av mjölk som gav oss liv.
Öppna gapet i rymdens mitt
Flöda av blod från Ymers kropt
Världar skapas utav hans kött
Nio (till) antal på Yggdrasil.
Ymers gap - Ymers runa
Ymers ond - Ymers urlag
[English translation of Swedish part:]
Father Ymer drank from the primal cow
A stream of milk which gave life to us all.
A void has opened in the middle of space
A rush of blood from Ymer’s body
New worlds take shape throughout his flesh
All the nine of them upon Yggdrasil.
Ymer’s mouth – Ymer’s rune
Ymer’s suffering – Ymer’s primal law
перевод
"Гиннунгагап(Чёрная дыра)"
В начале была пустота, огромная бездна полная мрака, исполненная первобытными силами творения. Жар Муспелль и холод Нифель создали сущность жизни, выйдя из бездны. Первое живое существо, гигант Имир, был рождён из тьмы, и он прародитель созданной вселенной. Мир возник из его растерзанного тела.
Гиннунгагап – чёрная дыра, из которой всё исходит, в которую все, в конце концов, возвращается.
Падай глубже в пустоту,
Ничто лишь наполняет мрак.
Славься, поток Хвергельмир!
Славься, поток Хвергельмир!
Славься, поток Хвергельмир!
Славься, Древняя Пустота!
Славься, поток Хвергельмир!
Жар созидания.
Славься, поток Хвергельмир!
Славься, Древняя Пустота!
Искра в небытие,
Жар созидания
Растапливает лёд.
Жизнь просыпается в пустоте.
Имир рождён – лёд и пламя.
Хаос форму обрёл – Мегин восстанет!
Отец Имир пил из гигантской коровы
Поток молока, давший нам жизнь.
Посреди вселенной разверзлась пасть,
Из тела Имира кровь бежит,
Из плоти его создаются миры6 –
На Иггдрасиле ровно девять их.
Пасть Имира – руна Имира,
Зло Имира – первый закон Имира.
2. «Midgård»
Мидгард - срединный мир, населённый людьми (Земля). В час Рагнарёка ему придет конец.
text
Behind the depth, before the height,
surrounded by the serpent Jormundgand,
(the) world of Man in the middle
of heat and ice, built by the Ymer brow.
World of Man - hot and cool - high and low
In between extremities rises Midgard, mighty as the stem of the tree.
Ash and Elm, the human pair living of its precious fruits. But soon it may end.
Middle Earth, Old Midgard (we) wish the tree will burst into leaf!
Will someday your balance reach an end and you'll start to fade!
Mannaheim, old Midgard all your walls start to tumble down.
May the tree be reborn from the ash it will grow again.
Let's defend Midgard, we Call the High One
Sow upon the field the rune of Jara
Middle Earth, Old Midgard (we) wish the tree will burst into leaf!
Will someday your balance reach an end and you'll start to fade!
Mannaheim, old Midgard all your walls start to tumble down.
May the tree be reborn from the ash it will grow again.
Let's defend Midgard, we Call the High One
Sow upon the field the rune of Jara
In between extremities rises Midgard, mighty as the stem of the tree.
Ash and Elm, the human pair living of its precious fruits. But soon it may end.
перевод
"Мидгард (Старый Мидгард)"
В середине вселенной ты найдёшь мир людей. Некоторые говорят, что именно там произрастают прекраснейшие листья мирового древа Иггдрасиль, но мир людей очень непрочен, и он находится под постоянной угрозой. Хрупкое равновесие противоположностей – это и есть основание Мидгарда, и оно может быть легко нарушено. Если такое случится, силы хаоса наводнят землю, и единственным возможным будущим для человечества станет его гибель.
За бездною, пред небесами,
Змеем Ёрмунгандом окружённый,
Мир Людей между огнём и льдами
Из ресниц Имира порождённый.
Мир Людей – жар и хлад – высота и низ.
Меж противоположностями Мидгард, величественный словно древа ствол.
Аш и Эльм – пара людей, живущие его плодами, но скоро это может кончиться.
Срединная Земля, Древний Мидгард, мы хотим, чтобы дерево разродилось листвой.
Оборвётся ли однажды твоё равновесие? Суждено ли тебе когда-нибудь завять?
Маннахейм, Древний Мидгард, начинают осыпаться стены твои.
Может быть, дерево возродится из праха и однажды зацветёт опять?
Давайте спасём Мидгард, мы взываем к Высокому,
Посеем в поле руну Яра.
3. «Asgård»
Асгард - мир богов (асов), в котором расположена Вальхалла, чертог павших воинов.
text
Riding on the rainbow and they'll pass the gate of Heimdal.
Open up Gladheim and the Walhall!
In the house of Odin the fallen one is standing
With all Einherjar, ready for war.
When the seal is broken up in the midwinter sky,
all the dead will follow Odin and they're coming by the storm
In the middle of the world the rock of Gods stand high.
On the dark yule-night
The gods will descend with the dead of the brave.
Take us to Walhalla
when we'll pass the gate of Heimdal.
Let us meet gods (and) follow their ride.
If you watch the nightsky you will find their dwelling
in the stars they live (as the) zodiac signs.
When the bridge will make a way for all the northern gods
all the dead will ride on Bifrost and they're coming by the storm
Sagas from the ancient days are written in the sky
When you read the runes again Walhalla and Asgard are reborn.
перевод
"Асгард (Мост Бифрост)"
На горе, возвышающейся в середине вселенной, на вершине мира людей, стоит жилище богов.
Сияющие залы богов кружат в небе как звёзды, как двенадцать знаков зодиака. Лишь те, кто отважен и чист сердцем, будут подняты по воздуху в чертоги Асгарда. Они будут держать путь по радуге и сражаться рука об руку с богами в конце времён.
По радуге они мчатся и во врата Хеймдалля вступят –
Глэдхейм и Вальхаллу отопри!
Там, в чертоге Одина, стоит павший воин
Со всеми эйнхерьями6, он готов к войне.
Когда печать открыта в небесах зимой глубокой,
Все мёртвые пойдут за Одином как неистовая буря!
Град богов в середине мира стоит на горе высокой.
Тёмной ночью йоля7 боги с храбрецами павшими сойдут.
Забери нас в Вальхаллу, когда врата Хеймдалля минуем,
Позволь идти за богами туда, куда они идут.
Взгляни на ночное небо – там увидишь их обитель,
Как знаки зодиака они в звёздах живут.
Когда мост станет дорогой для всех северных богов,
Мертвецы свирепой вьюгой по Бифросту пролетят.
Саги дней минувших начертаны на небе,
Вновь прочитанные руны Вальхаллу и Асгард возродят.
4. «Jotunheim»
Йотунхейм, или Утгард - обитель йотунов, великанов, главных врагов богов и людей.
text
Jotunheim, Call the Giants
of Chaos, all the wolves of
Jarnveden, all the darkness of Utgard!
Call of Jotunheim!
Beware the Giants, the Thurizas,
beyond the border of everything.
In Utgard the ancient live
and they bear old memories
You can hear them cry beyond Eli waves.
Angerboda, call her name in the dark.
Hail!
Jotunheim, Call the Giants
of Chaos, all the wolves of
Jarnveden, all the darkness of Utgard!
Call of Jotunheim!
Listen to Mimer, come to his well,
you watch the water of memory.
If you listen to the Old,
they will take you to the past.
you may hear
Manegarm howl again.
Angerboda, watch her
call on the wolves.
Hail!
Thursar! Jotunheimr!
Resar! Jotunheimr!
Jotnar! Jotunheimr!
перевод
"Ётунхейм (Зов Ётунхейма)"
Где-то на границе известного тебе мира ты можешь услышать гулкие тяжёлые шаги гигантов, рождённых первобытными силами природы в те времена, когда не было даже богов. Их звериная сила превосходит лишь их мудрость, ибо с незапамятных времён гиганты были и видели то, что ни люди, ни боги никогда не увидят.
Ётунхейм, зов гигантов хаоса,
Всех волков Ярнведена,
Всего мрака Утгарда!
Етунхейм зовёт.
Берегись Великанов, Турсов,
Что за границей мира.
В Утгарде древние живут
И память о прошлом берегут.
Можешь услышать их крик за волнами Эль,
Ангрбода, позови её имя во мраке.
Славься!
Прислушайся к Мимиру, приди к его колодцу,
Ты увидишь воды памяти.
Если внемлешь Древним,
Они в прошлое возьмут тебя,
Сможешь вновь услышать Манагарма
вой.
Ангрбода – берегись – она зовёт волков.
Славься!
Турсар! Етунхейм!
Ресар! Етунхейм!
Ётнар! Етунхейм!
5. «Schwarzalbenheim»
Свартальфхейм - мир цвергов (гномов), искусных подземных карликов.
text
Höret ihr der Hämmer Hall?
Hör der Hämmer Hall!
Ivaldens Söhne sind es, hör
Sie schmieden den gleissend' Schatz
Der Götter Göttlichkeit
Schwarzalbenheims Gewürm
Schmiedet solch schimmerndes Gold
Der Götter Glorie gestaltend
Aus der Erde Geäder
Tief unten drunter Stein und Wurz
Findest Du dieses selten' Volk
Der Tiefe und lass den eifr'gen Schmied
Schweissen shlau deines Wunschses Bild
Unter unterdes Fjorgyn Haut
In der Erde verborg nem Herzen
Arbeiten Zwerge der Unterwelt
Mit der Götter gar glänzendem Gold
Draupnir, Mjölnir und Gullburste
Kunst des Schwarzalben
Brokk da Eitre und Sindre
Lass den Hammer schlagem nochmals
Schwarzalbenheims Gewürm
Schmiedet solch schimmerndes Gold
Der Götter Glorie gestaltend
Aus der Erde Geäder
In den Tunneln und den Höhlen
Gleich 'nem Myzelium im Untergrund
Treiben sie voran die Alchemie
Die der Erde Früchte Schein verleihn
Erinnerungen erschaffend
Aus weiter Ferne zu Goldene
Träume des Morgen zu schaffen
Götter Runen aus der Erde Tiefe
Sonn' erblühn!
перевод
"Свартальвенхейм (Золото подземелий)"
Гномы и чёрные эльфы живут под землёй, в пнях и камнях. Среди всех созданий вселенной они самые искусные кузнецы. Глубоко под землёй они куют сокровища богов. Они берут металлы из вен земли, чтобы создать самые изысканные вещи. Говорят, что этот народец может научить тебя своим тайнам алхимии и умению добывать золото из недр земли.
Ты слышишь эхо молотов?
Услышь эхо молотов!
Это сыны Ивальди – услышь –
Куют ослепительные сокровища,
Благочестие богов.
Черви Свартальвенхейма
Придают облик славе богов,
Куют мерцающее золото
Из вен самой земли.
Глубоко под землёй, под корнями
Ты найдёшь необычный народ
Глубин, их кузница извечно занята.
Они могут создать всё, что ты хочешь.
Под кожей Фьёргюн
В сокровенном сердце земли
Работают карлики подземелий
Со сверкающим золотом богов.
Драупнир, Мьольнир5, Гулбёрст –
Искусство чёрных альвов.
Брокк де Эйтри и Синдри,
Пусть молот снова запоёт.
Черви Свартальвенхейма
Придают облик славе богов,
Куют мерцающее золото
Из самых вен земли.
В туннелях и пещерах под землёй
Словно грибница в преисподней
Они работают с алхимией,
Что предаёт блеск плодам земли.
Создавая воспоминания
Издалека, чтобы создать
Золотые сны завтрашнего дня.
Расцветают руны богов
Солнцем из самых недр земли!
6. «Ljusalfheim»
Альфхейм (Льюсальфхейм) - мир светлых альвов. Самая, на мой взгляд, позитивная песня из всего альбома.
text
Solar glare from Lord Frej,
the Shining One,
in Ljusalfheim he's King of elves.
High above the rainbow
and in the tarn deep in the wood
you'll find the elves.
Follow their light
it's brighter than the sun
it makes you fly...
In the realm of Alfheim
you never know what you have seen.
A pale mirage?
Beauty make you sunblind
it fills your mind
you fly away and lose your hug.
Fly with their wings
they make you feel so free
but you may fall...
Flee from their light
they'll maybe drag you down
or make you fly...
перевод
"Льюсальвхейм (Сияющие)"
Светлые, эльфы – создания неземной красоты. Они действуют словно мысль, как фантазия, и ты можешь легко сбиться с пути, следуя их манящему свету. С их помощью ты можешь вознестись к самым высоким из небес, но берегись... в следующий миг они могут отпустить тебя, и ты упадёшь.
Солнца свет Владыки Фрейра –
Сияющие.
В Льюсальвхейме он Король Эльфов.
В вышине на радуге,
В озёрах и лесах
Ты найдёшь альвов.
Следуй их свету –
Он ярче, чем солнце,
Он вознесёт тебя ввысь.
В царстве Альвхейм
Ты не узнаешь то, что увидал –
Едва различимый мираж?
Красота слепит как солнце,
Заполняет разум твой,
Ты взлетаешь и теряешь хватку.
Лети вместе с ними,
Они дадут свободу тебе,
Но помни – можешь упасть...
Беги от их света,
Они могут утащить тебя вниз
Или поднять до небес.
7. «Muspelheim»
Муспельхейм - огненная страна, у входа в которую сидит великан Сурт (Чёрный). Во время Рагнарёка «сыны Муспелля» поедут по Биврёсту и от их скачки он разрушится.
text
Kaun
Gudaskymning faller på glöden
börjar flamma (Ur) ödets eld i Muspelheim
Ragnarök härstamma.
Muspilli flammor över Jord,
snart kommer Surt att härja,
Jättarna tända Ragnarök
(och) runor av eld besvärja.
Muspel öppnat sig
Surt som i syd med draget svärd
kallar på Muspels söner,
kommer till kamp på Vigrid slätt,
då hjälper inga böner.
Från syd kommer kaos.
Makter av eld här stormar fram
nu skola världen brinna.
Jättarna dräper guden Frej då
kommer ödets timma.
Frukta Muspelheim!
перевод
"Муспелльсхейм (Сумерки богов)"
С юга наступают силы хаоса и разрушения, превеликий жар мира Муспелля скоро сожжёт мир дотла. Огненный гигант Сурт наступает со своими ордами, дабы встретиться с богами в последней схватке. Это будет Рагнарёк, Сумерки Богов. Но колесо судьбы сделает очередной оборот, и из пепла восстанет новый мир.
Кауна.
На раскалённые угли пали Сумерки Богов –
В Муспелльсхейме из огня судьбы родится Рагнарёк.
Пламя Муспелля Земля узнает,
Сурт вскоре свой поход начнёт,
Руны огня заклинают
Гиганты, распалившие Рагнарёк.
Муспелль раскрывается!
С обнажённым мечом на юге Сурт
Сынов Муспелля созывает.
На равнине Вигрид в бой пойдут,
От гигантов молитвы не спасают.
С юга придёт хаос.
Силы огня всё сокрушают,
Мир через миг сгорит дотла.
Гиганты Фрейра убивают,
Сегодня вершится наша судьба.
Бойся Муспелльсхейма!
8. «Nifelheim»
Нифельхейм - мир вечного льда и мрака, существовавший в бездне ещё до начала творения.
text
Nifel i nord [Bass]
Nifel i nord [Tenor]
Nifel i nord [Alto]
Nifel i nord [Soprano]
Jättar i norden vandrar fram skapta av rimfrost, tunga dimmors ljus
ur Vergelmers vatten stiger de, tunga i kroppen, med bestämda steg.
[Tenor:]
Dimmornas värld under Helheim
Dödens boning under Helheim
Dimmornas värld under Helheim
Dödens boning under Helheim
[Alto/soprano:]
Draken Nidhögg
här gnager på vårt träd
Elva floder
av köld här rinner fram
Hell Nifel!
[Bass/Alto:]
Nastrand, Nastrand
Nastrand, Nastrand
[Tenor:]
Nifelheim, Nifelheim
Nifelheim, Nifelheim
[Soprano:]
Den bistra kylan vi gör till vår vän, ja
dimmor i norden som sveper vår kropp
Jörmundgang! Nidhögg!
Nifel i nord [Bass]
Nifel i nord [Tenor]
Nifel i nord [Alto]
Nifel i nord [Soprano]
Hell Nifel!
[Bass/Alto:]
Nastrand, Nastrand
Nastrand, Nastrand
[Tenor:]
Nifelheim, Nifelheim
Nifelheim, Nifelheim
[Soprano:]
Den bistra kylan vi gör till vår vän, ja
dimmor i norden som sveper vår kropp
Jörmundgang! Nidhögg!
перевод
"Нифельхейм (Мир туманов)"
Мир льда на далёком севере – очень загадочное место. Средь его туманов и льдов кроется семя жизни.
Когда жар Муспелля обращает лёд Нифеля в водный поток, берёт начало созидание. Даже хотя замёрзшие воды
Нифеля таят искру жизни, это в первую очередь место смерти, и мир страшится губительной силы ледяных
гигантов, рождённых там на заре времён.
Нифель на севере.
Нифель на севере.
Нифель на севере.
Нифель на севере.
Гиганты на севере бродят, сотворённые из инея, нелёгкого света туманов,
Из вод Хвергельмира встали они тяжёлые телом с поступью громкой.
Мир туманов под Хельхеймом,
Жилище мёртвых под Хельхеймом.
Мир туманов под Хельхеймом,
Жилище мёртвых под Хельхеймом.
Дракон Нидхогг
Здесь грызёт наше древо.
Одиннадцать студёных
Рек здесь текут.
Славься, Нифельхейм!
Настранд, Настранд,
Настранд, Настранд.
Нифельхейм, Нифельхейм,
Нифельхейм, Нифельхейм.
Этой стужей мы помогаем друг другу
туманы севера кутают наши тела.
Нифель на севере.
Нифель на севере.
Нифель на севере.
Нифель на севере.
9. «Vanaheim»
Ванахейм - мир, где живут ваны, боги плодородия.
text
Take the seed of Frej
Put it in the sacred soil
make it come alive
And fertility will rise.
Enter Vanaheim
Where dead will come alive.
Magic of Freja
Take you to another world
By the trance of sejd
(The) sibyl see into your soul.
Enter Vanaheim
And you will know thy self.
Vana-king and queen,
Lord and Lady of the gods
If you sacrifice
They'll release your fylgia.
Enter Vanaheim
And find your totem-beast.
By the seed of Ing
(Your) fylgia will take you high
Find it in your blood
From the days of Vanir war.
Enter Vanaheim
And you will fly in the fair fields
With the gods, forever.
перевод
"Ванахейм (Семя Инг)"
Существуют две расы богов. Ваны из Ванахейма принадлежат к древнему роду, быть может даже более древнему, чем род Асов. Они жили на плодородной земле на берегу моря. Ваны известны своей властью над жизнью и счастьем, семя – их символ. Хозяин и Хозяйка, Фрейр и Фрэйя – правители Ванахейма, их связывает священный брак, приносящий жизнь на пашни и пастбища. Не каждому ведомо тайное знание волшебства, которому боги-ваны обучают избранных.
Возьми семя Фрейра
И его оживи,
И почва будет плодородна.
Вступи в Ванахейм,
Где мёртвые оживут.
Магия Фрэйи
Заберёт тебя в другой мир.
Через транс сейда
Сивилла читает в твоей душе.
Вступи в Ванахейм,
И ты узнаешь себя самого.
Король и королева ванов,
Хозяин и хозяйка богов.
Если принесёшь жертву,
Они освободят твою фильджию8.
Вступи в Ванахейм
И найди своё тотемное животное.
С помощью семени Инг
Твоя фильджия поднимет тебя вверх,
Найди его в своей крови.
Оно там со дней войны ванов.
Вступи в Ванахейм,
Ты полетишь волшебными полями
С богами, навсегда.
10. «Helheim»
Хельхейм - подземное царство мертвых, владения Хель.
text
Heldrasil, O Heldrasil
Den dimhöljda gudinnan Hel
i nio världar styr.
På Gjallarbron, i älven Gjöll
de döda söker Dig.
Allt för många inför Dig förtvivla,
O stora gudinna i Hel,
Ditt sköte är moder till tiden
hos Dig tager döden sin del.
Se nornorna spinna vår tråd,
vårt öde styra de
Till Gnipahålan går vår färd
likt Balder då vi dö.
Vi till Helheim likt Hermod ska resa
hos Döden vi finna vårt guld,
när Balder en gång kommer ålter
från Utrid, Verdandi och Skuld.
När Helgrinden ska öppna sig
då stiger solen upp
nu återfödd ur vinterns djup
tillsammans med Höder.
Som en skugga fanns Loke hos Höder
när Balder blev dödad med list.
och alla försvann ner till Helheim
med Misteltens magiska kvist.
Se Helgrinden som öppnar sig
och guden stiger upp
nu återfödd ur vinterns djup
med solen som sitt svärd.
Den fördolda gudinnan i Helheim
bedriver med livet sitt spel.
Ditt sköte är moder till tiden
O stora gudinna i Hel!
перевод
"Хельхейм (Укутанная в туман)"
Хель – богиня смерти, но также и богиня полноты. Её имя обозначает и "дыра", и "наполненная", и она управляет не только смертью, но и процессами рождения и перерождения. Хель была низвергнута вниз, в мир льда, в самом начале времён, и там она создала девять тёмных миров. Светлый бог Бальдр и силы солнца однажды спустились в её сумрачное царство. В будущем Бальдр переродится и поднимется из лона Хель подобно солнцу по весне.
Хельдрасиль, о, Хельдрасиль!
Заключённая в туманы Хель,
Правит девятью мирами.
На Гельбридже через Гьель
Мёртвые тебя искали.
Твоё лицо – отчаяние,
О, великая богиня в Хель.
Твоё лоно – мать времени,
Твой дом для мёртвых последний удел.
Видишь, норны нити прядут,
Управляя нашей судьбой.
В Гнипахалан нас пути ведут,
Когда как Бальдр6 умрём с тобой.
Мы идём в Хельхейм как Хермод,
Мы найдём золото в погибели,
Когда возвратится Бальдр
От Урд, Скульд и Вердани.
Когда врата Хель распахнутся,
Солнце в тот же миг взойдёт,
Возродившись из глубин зимы
Вместе с Хёдом.
Локи за Хёдом стоял как тень,
Когда Бальдр был убит обманом.
И всё исчезло в Хельхейм,
Ветвь омелы его жизнь отняла.
Видишь, врата Хель открываются.
Из глубокой зимы воскрешён
Светлый бог поднимается
С солнцем будто с мечом.
Богиня сокрыта в Хельхейме,
С нашими жизнями там играет.
Из её лона рождается время,
Великая богиня в Хельхейме правит.
11. «Secret of the Runes»
Чтобы познать загадку рун, Один принес себя в жертву и был распят на древе Иггдрасиль.С последней песней слушатель должен разгадать ребус, зашифрованный в песнях и на обложке.
text
Hangatyr, Your whisper told me the secret of the runes.
I follow you to become immortal.
I take a ride on the worldtree, offer me to myself.
I hear the song
I carve the runes of the Irmin.
I pick the leaves of the worldtree, Yggdrasil my stallion
Eighteen I find (when I) sing the song of Odin.
I eat the fruits of the Futhark
Yggdrasil my stallion
I take a ride (and fly) with the wings of Odin
Seek it low you go to find them glow
By the well of Mimameid
Eighteen runes will come to you
Take the gand of Hangatyr
You will feel the serpent rise.
перевод
Руны – это тайна вселенной. Их значение сокрыто и тайно для непосвящённых. Когда ты обучишься секретам рун, твои глаза откроются, и ты станешь богом. Посредством древней техники экстаза Один вступил в тёмные сферы рунической мудрости. Он принёс себя в жертву самому себе в поисках знания. Если ты последуешь его примеру и встанешь на путь Одина, тебе могут раскрыться тайны рун.
Хангатир, твой шёпот открыл мне тайну рун,
Я следовал тебе, чтоб стать бессмертным,
Я путешествую на древе мировом и предаю себя себе.
Я слышу песнь,
Я вырезаю руны Ирмина.
Я беру листья Иггдрасиля – он мой конь.
Восемнадцать я нашёл, когда пел песню Одина.
Я вкушаю плоды Футарка,
Иггдрасиль – мой жеребец.
Я совершаю путь на крыльях Одина.
Ищи их ниже, ты должен найти их горящими
Колодец Мирмамейда,
Восемнадцать рун придут к тебе.
Возьми гандр Хагантира,
Ощути, как змей поднимается.
@темы: любопытно же!